来栖晓:搬运?转发到b站?
来栖晓:vtuber目前还没有出圈的影响力吧?居然已经流传到中国去了吗?
诺恩德里奇:事实上,最早的大概在三四个月以前,中国这边就已经出现关注vtuber的人了。不过因为网络环境和语言等多方面的原因,vtuber的粉丝群体目前还比较混乱。但我们保证转载的视频并不会有任何商业用途。
诺恩德里奇:同时又因为joker是目前vtuber当中很少见的中文很好的v,所以我们经过讨论之后还是希望能够将翻译组正规化一点,也希望能够和您达成共识。
来栖晓:三四个月前?那岂不是从绊爱那会儿就开始了。这么早的嘛?
来栖晓:你们的想法我倒是能够理解,不过我推荐你们去找企业势的vtuber,找我的话好像有点......嘛我就直说了吧,我只是一个个人势的vtuber,暂时没有经济实力雇佣翻译员或者经纪人,而且只是翻译的话我个人应该能完成......应该吧。
诺恩德里奇:joker你误会了。
诺恩费了一番功夫才将他和组员商量出来的,目前暂定的假想翻译组运行方式给雨宫莲解释清楚。
来栖晓:你是说这是粉丝的自发性活动?可是如果是包含二创的内容的话,他们用自己的账号发就行了啊!我目前也没什么二创禁忌......以防万一我多提一句,应该没人创作我的限制级同人吧?
诺恩德里奇:呃......这个......正式一点来说,粉丝们希望joker你能在b站这个平台拥有属于自己的官方账号,如果可以的话,也希望你能来这边和中国的粉丝互动,而这个账号的运营方面......
诺恩又给雨宫莲说了关于这个账号平时可以交由翻译组运营的相关事情。
来栖晓:无偿?这不太好吧?果然还是雇佣的形式,予以报偿才对吧?
诺恩德里奇:事实上,翻译组的组员们,主要是以粉丝的身份聚集在一起,大家并非专职进行这方面的工作,更多的是出于对joker的支持和热爱。这种工作对我们来说是一种自发的行为,虽然我们会尽可能保证作品的质量,但与此同时大家都有自己的正职,对出于热爱而进行的业余付出,并不希望受到太过严苛的约束。
来栖晓:就是这样才让人没有安全感啊!虽然我理解并感谢喜欢我的人对我的支持与理解,但是对于粉丝对我的付出我也会用自己的方式给予报偿。但我理解你们在这件事上的心情,也希望你们能够理解对于官方账号的运营与我个人直接相关。
来栖晓:请恕我直言这种运营方式太过松散,中途一旦出现什么意外就很容易发生混乱。甚至因为地域风俗之间微妙的不同,说不定会出现一些误会,也就是说这样会引起混乱的意外并不是没有发生就能视作可以预防的,反而大概率一定会发生。
来栖晓:你们的意愿我收到了,我也愿意到新的平台去开设自己的官方账号,虽然不知道你们有没有了解过,不过我平时的时间是比较紧张的,所以我不可能完全自己看着这个账号,所以至少这个账号的管理人方面,我希望能达成正式的雇佣关系。如果实在不愿意的话,可以由我这边雇佣正式的管理人,但是我担心这样会导致你们的反感,所以还是希望能从你们的团体中雇佣成员。
来栖晓:我的想法是,希望你们能再好好考虑一下,如果不愿意被正式的雇佣合同所拘束,可以另开一个账号,我会授权那个账号的搬运和二创,对于那群不愿意拿报酬的支持者,我可以以个人名义偶尔给他们进行一些福利性质的活动,嗯......比如帮他们画头像之类的吧,这只是个初步想法,暂时我也想不到太多东西。总之就是以此类并非金钱的形式来感谢那些愿意为我付出时间和精力的支持者。而与此同时,我并不禁止管理官方账号的人和这个非官方的账号互通有无,甚至同时兼职。